Failu:Hevenu shalom alechem.mid

Page contents not supported in other languages.
On otettu Wikipedii-späi

Hevenu_shalom_alechem.mid(MIDI audio file, length 25 s, 1 kbit/s overall, file size: 4 KiB)

Tämä tiijosto on juattu kohtaspäi Wikimedia Commons da sidä voibi käyttiä toizis projektoisgi. Sen kuvavus tiijoston kuvavussivulpäi on alemba.

Yhtehvedo

Kuvavus
Deutsch: Wir bringen Frieden euch allen, Evangelisches Gesangbuch 433
Українська: «Хевену Шалом Алехем», перекладається з івриту як «Мир вам», традиційна мелодія Євангельського гімну.
עברית: הבאנו שלום עליכם
Čeština: Skladba Hevenu Shalom Alechem, v překladu z hebrejštiny "Mír s tebou", tradiční melodie ze sborníku Evangelisches Gesangbuch.
English: Hevenu Shalom Alechem, translated from Hebrew as "Peace to you", traditional melody from Evangelisches Gesangbuch.
Français : Hevenu Shalom Alechem ("Paix à toi" en hébreu), mélodie traditionnelle de l'Evangelisches Gesangbuch.
العربية: موسيقى عبرية تحمل اسم "السلام عليكم (باللغة الأصلية العبريَّة: הבאנו שלום עליכם)، إحدى ألحان كتاب الأغاني البروتستانتي (Evangelisches Gesangbuch)"
Päivymiäry
Lähteh Oma ruado
Luadii Melody from Israel; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)

Arviointi

Media of the day This file was selected as the media of the day for 24 January 2021. It was captioned as follows:
English: Hevenu Shalom Alechem, translated from Hebrew as "Peace to you", traditional melody from Evangelisches Gesangbuch.
Other languages
العربية: موسيقى عبرية تحمل اسم "السلام عليكم (باللغة الأصلية العبريَّة: הבאנו שלום עליכם)، إحدى ألحان كتاب الأغاني البروتستانتي (Evangelisches Gesangbuch)"
Čeština: Skladba Hevenu Shalom Alechem, v překladu z hebrejštiny "Mír s tebou", tradiční melodie ze sborníku Evangelisches Gesangbuch.
English: Hevenu Shalom Alechem, translated from Hebrew as "Peace to you", traditional melody from Evangelisches Gesangbuch.
Français : Hevenu Shalom Alechem ("Paix à toi" en hébreu), mélodie traditionnelle de l'Evangelisches Gesangbuch.
Українська: «Хевену Шалом Алехем», перекладається з івриту як «Мир вам», традиційна мелодія Євангельського гімну.

Licenzii

Minä, tämän teoksen tekijänoikeuksien haltija, julkaisen täten tämän teoksen seuraavalla lisenssillä:
w:fi:Creative Commons
atribucii
Tämä tiedosto on lisensoitu Creative Commons Nimeä 4.0 Kansainvälinen -lisenssillä.
Voit välläh:
  • jagua – kopiiruija, levittiä da ezittiä tevostu
  • luadie remiksoi – kebjendiä tevostu
Nämmii ehtoloi noudajen:
  • atribucii – Sinul pidäy mainita luadii, andua linku licenzieh da merkitä, ollougo luadii luadinuh muutoksii. Sidä voibi luadie hos mittumal tolkukkahal taval, ga ei nenga, ku andazit ellendiä, ku licenzienandai kannattau sinuu da sinun tämän tevoksen käytändiä.

Kuvatekstit

Lisää yhden rivin pituinen kuvaus tästä tiedostosta

Kohteet, joita tässä tiedostossa esitetään

esittää suomi

28. Kevätkuu 2018

Tiijoston histourii

Painalda päivymiäriä/aigua kaččuo, mittuine tiijosto oli silloi.

Päivymiäry/aiguPieni kuvaSuurusKäyttäiHuomavus
nygöine4. Pakkaskuuta 2021 kello 10.1225 s (4 KiB)Rabanus Flavusbalance
29. Kevätkuuta 2018 kello 12.2324 s (4 KiB)Rabanus Flavusk
28. Kevätkuuta 2018 kello 22.5624 s (3 KiB)Rabanus Flavus{{Information |description ={{he|1=הבאנו שלום עליכם}} {{de|1=''Wir bringen Frieden euch allen'', Evangelisches Gesangbuch 433}} |source ={{own}} |author =Melody from Israel; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff) |date =2018-03-28 }} Category:Folk songs Category:Music of Israel Category:Melodies from "Evangelisches Gesangbuch" Category:MIDI files of melody settings by Peter Gerloff

Tädä tiijostuo käyttäjii sivuloi ei ole.

Tiijoston globualline käyttö

Nämmä jällesolijat wikit käytetäh tädä tiijostuo: